Svahili ir bantu valoda, kurā visā Austrumāfrikā runā vairāk nekā 40 miljoni cilvēku. Tas ir saistīts ar citām bantu valodām, piemēram, lusoga, zulu, xhosa un ngumba, lai gan bieži vien diezgan atšķiras no šīm valodām. Lai gan svahili valodu kā dzimto valodu runā tikai aptuveni 5 miljoni cilvēku, tā ir kļuvusi par lingua franca Āfrikā, ļaujot sarunāties daudzu dažādu bantu valodu runātājiem. Šī iemesla dēļ kopējais runātāju skaits ir pieaudzis līdz vairāk nekā 40 miljoniem cilvēku, kas ir milzīgs daudzums dzimtajai Āfrikas valodai kontinentā ar neskaitāmām populārām cilšu valodām.
Svahili valodai ir oficiālās valodas statuss Kenijā, Tanzānijā un Ugandā. Visas šīs trīs valstis atrodas Āfrikas ziemeļaustrumu krastā, Indijas okeāna malā. To plaši runā arī kaimiņvalstīs Somālijā, Mozambikā, Malāvijā, Burundi un Ruandā.
Ne tik sen, un līdz pat šai dienai dažās aprindās svahili tika uzskatīta par amalgamas valodu, kas veidojas no arābu valodas iegremdēšanās vietējās valodās. Šī teorija ir pilnībā diskreditēta galvenajā lingvistiskajā kopienā, jo ir pietiekami daudz pierādījumu tam, ka Austrumāfrikas svahili cilvēki gandrīz tūkstoš gadus ir runājuši valodā, kas ir aptuveni analoga mūsdienu svahili valodai. Turklāt svahili valodas struktūrai un daudziem vārdiem ir tik liela līdzība ar citām bantu valodām, ka ģenētiskā saikne ir gandrīz droša.
Tomēr svahili valodā tiek izmantots pārsteidzošs aizņēmumu daudzums, jo ilgu laiku ir liela arābu valodā runājošo tirgotāju plūsma, kā arī indiešu, persiešu un mūsdienu angļu valodas runātāji. Lai gan bieži tiek runāts par aizņēmumu izplatību, jo īpaši no arābu valodas, aizņēmumu skaits ir diezgan salīdzināms ar latīņu un grieķu valodas lietojumu angļu valodā.
Mūsdienu svahili valoda ir rakstīta, izmantojot latīņu rakstību – izmaiņas, kas notika Eiropas okupācijas laikā Austrumāfrikas piekrastē 19. gadsimtā. Agrīnajā svahili valodā, visticamāk, nebija rakstīta rakstība, un 18. gadsimtā līdz latīņu rakstības parādīšanās 19. gadsimtā arābu rakstība tika izmantota, lai rakstītu svahili.
Svahili valodas apguve var būt ļoti sarežģīta tiem, kam angļu valoda ir dzimtā un kuriem ir neliela pieredze valodās, kas krasi atšķiras no angļu valodas. Plašas klašu grupas izmantošana vārdiem, kas apzīmēti ar prefiksiem, piemēram, m- un n-, dažiem angliski runājošajiem var būt grūti aplauzt galvu. Lai gan būtībā tā ir tāda pati kā dažās Eiropas valodās izmantotā dzimumu sistēma, svahili klases sistēma ir gan lielāka, nekā ir pieradusi vairums romāņu valodas runātāju, gan mazāk patvaļīga tās piešķiršanā.
Svahili valodā tiek izmantotas arī dažas fonētiskās konstrukcijas, kuras angļu valodā runājošajiem var būt grūti dabiski izmantot. Sākotnējais m- vai n-, piemēram, ja tam seko cits līdzskaņs, veidojas skaņa, kurai angļu valodas vārdu sākumā nav īstas sekas. Svahili valodas vārdam “banāns”, piemēram, ndizi, ir skaņa, pie kuras var pierast angļu vai romāņu valodas runātājiem.
Viena populāra svahili valodas parādīšanās angliski runājošajā pasaulē bija Disneja filmā The Lion King. Svahili vārds “lauva” simba tiek izmantots kā galvenā varoņa lauvas vārds. Populārā filmas frāze hakuna matata ir arī svahili frāze, kas aptuveni nozīmē “nekā uztraucies”.