Angļu frāze “asinis, sviedri un asaras” attiecas uz smagu darbu vai pūlēm, kas tiek ieguldītas projektā. Šī krāsainā idioma apvieno šos dažādos ķermeņa šķidrumus dažkārt metaforiskā veidā, kur daudziem veiksmīgiem projektiem nebūs nepieciešami ar asinīm saistīti ievainojumi. Tāpat “asaras” vai pat “sviedri” lietošana bieži vien ir metaforiska. Šīs idiomas izmantošana sarunā ilustrē intensīvu pūļu ieguldījumu un var nozīmēt arī dziļu personisku pieķeršanos pūļu galaproduktam. Šī frāze ir arī tagad pazīstamas astoņdesmito gadu rokgrupas nosaukums.
Pēc lielākās daļas vēsturnieku domām, frāze “asinis, sviedri un asaras” nāca no Lielbritānijas līdera Vinstona Čērčila runas 1940. gadā, kamēr šī tauta Otrā pasaules kara laikā bija iesaistīta šausmīgā cīņā par kundzību. Saskaņā ar ierakstu Čērčila precīzie vārdi bija: “Man nav ko piedāvāt, izņemot asinis, darbu, asaras un sviedrus”, kur vārdi “asaras” un “sviedri” ir apgriezti no tagad ierastā lietojuma un tiek pievienots vārds “pūlēties”. Visticamāk, ka “darbs” netika iekļauts parastajā lietojumā, jo tas neatspoguļo to pašu fizisko būtību kā pārējie trīs priekšmeti, kā arī padara to apgrūtinošāku.
Tie, kas pievēršas idejai pielikt daudz pūļu projektā, varētu izmantot līdzīgu frāzi, lai ilustrētu cerību, ka pūles ir saistītas ar likumīgām īpašumtiesībām. Šeit kāds varētu teikt, ka, ja kāds kaut ko iegulda daudz darba, viņam ir zināms “sviedru kapitāls”. Vārds vienlīdzība attiecas uz vērtību, ko cilvēks kaut ko iegulda, lai vēlāk atgūtu vērtību.
Tā kā mūsdienu finanšu pasaulē pastāv sarežģīti mūsdienu finanšu līgumi, ideja par akciju kapitālu vai kādam, kam pieder projekts, nodrošinot “asinis, sviedrus un asaras”, bieži vairs nav praktiska. Piemēram, daudzi jaunizveidotie uzņēmumi paraksta parāda līgumus ar ārējiem investoriem, kuri dod naudu topošajam uzņēmumam apmaiņā pret turpmāko kontroli, izmantojot tā akciju. Šeit sviedru kapitāls negarantēs turpmāko kontroli.
Mūsdienu lietojumā “asinis, sviedri un asaras” parasti attiecas uz pūlēm, kas, iespējams, ir “ieguldītas” veltīgi vai bez materiālas kompensācijas. Daži var runāt par bezpeļņas projektiem vai ienākumus nenesošiem intelektuāliem projektiem kā “asiņu, sviedru un asaru” saņēmējiem. Šī frāze parasti norāda uz lielu atjautību un lepnumu no projekta iniciētāja puses, kā arī uzcītību un smagu darbu.