Tulkošana ir māksla un prakse pieņemt rakstiskus dokumentus vienā valodā un atjaunot tos citā valodā, atspoguļojot oriģinālā rakstīšanas nolūku, nevis tikai burtiskus vārdus. Atšķirībā no ķīniešu tulka, kas nodarbojas ar vairākiem runātiem ķīniešu dialektiem, ķīniešu tulks strādā ar divām galvenajām rakstiskajām formām — vienkāršoto un tradicionālo ķīniešu valodu. Tulkotājiem ir augsts rakstīšanas zināšanu līmenis mērķa valodā. Ķīniešu valodas tulku var atrast daudzās jomās. Literārā, juridiskā, tehniskā, komerciālā un medicīnas joma piedāvā produktīvas iespējas ķīniešu tulka prasmēm.
Tipisks koledžā izglītots ķīniešu indivīds atpazīs 4,000 līdz 5,000 rakstzīmes un aptuveni 40,000 60,000 līdz XNUMX XNUMX vārdu. Ķīnas ekonomikas uzplaukuma dēļ ir liels pieprasījums pēc ķīniešu tulkiem. Vienkāršotā ķīniešu valoda tika izstrādāta, lai padarītu rakstīšanu ātrāku un rakstzīmes vieglāk iegaumējamas. Tas ir Ķīnas Tautas Republikas, Singapūras un Malaizijas standarts. Tradicionālā ķīniešu valoda ir standarta Honkongas, Taivānas, Makao un aizjūras ķīniešu kopienās. Tradicionālie un vienkāršotie ievērojami pārklājas, jo daži tradicionālie vārdi ir tikai minimāli vienkāršoti.
Tulkotājiem ir ļoti labi jāpārzina mērķauditorijas kultūras konteksts un atsauces. Tā kā viņi strādā ar rakstīto vārdu, viņiem ir iespēja rūpīgi izstrādāt savus dokumentus, lai precīzi atspoguļotu rakstiskās nianses. Literatūras tulki strādā ar grāmatām, romāniem, mācību grāmatām un daudz ko citu. Tie ir ļoti pieprasīti izdevniecībās un universitātēs. Viņu zināšanas pārvērš vienas kultūras sirdi un zināšanas citā neatkarīgi no tā, vai tās ir ķīniešu valodā vai no ķīniešu valodas citā valodā.
Ķīniešu tiesību tulki ir atrodami gan valsts, gan privātā sektora amatos. Uzņēmējdarbības mijiedarbības arvien globālākā rakstura dēļ juridiskie dokumenti ir precīzi jātulko ķīniešu valodā un no tās. Abām pusēm ir nepieciešams dokuments, ko izlasīt un parakstīt, kas ir viņu dzimtajā valodā.
Medicīniskais tulkojums prasa ārkārtīgu precizitāti. Ķīniešu valodas tulkošanas pakalpojumus augstu vērtē slimnīcas, farmācijas uzņēmumi, pētnieki un citi. Medicīnas mācību grāmatas un pētījumu dokumenti var tikt tulkoti, paplašinot medicīnas zināšanu loku.
Tehniskā tulkošana ir niša tiem, kas pārzina datorus, aeronautikas nozari, inženieriju un daudz ko citu. Tehniskais ķīniešu valodas tulks, iespējams, nodarbojas ar vietņu, rokasgrāmatu vai citu ar jomu saistītu dokumentu tulkošanu. Šos darbus var atrast gan valsts, gan privātajā sektorā. Bieži vien tulks strādās kā ārštata darbinieks un uzņemsies darbu, nebūdams uzņēmuma vai valdības darbinieks
Labākā sagatavošanās ķīniešu valodas tulkam ir plaša izglītība un specializētas zināšanas. Tulkošanas birojs meklēs kādu, kam ir vispārēja izpratne par tēmu abās valodās. Jomās, kurās ir specializēts vārdu krājums, kuru ir grūti saprast oriģinālvalodā, tulkotājam ir jāpārzina specializētā vārdnīca abās valodās. Ja ķīniešu valodas tulks pārvalda rakstīto ķīniešu valodu, ir laba izglītība un rakstīšanas prasmes, viņš varēs atrast daudzas produktīvas iespējas savām prasmēm.