Daudziem amerikāņu angļu valodas runātājiem frāze “skudras biksēs” ir tik pazīstama, ka tās nozīme nekad nav tikusi skaidri apšaubīta. Faktiski šī frāze ir idioma vai izteiciens, kam nav lielas jēgas, aplūkojot tās atsevišķās daļas, un tāpēc tā var apmulsināt tos, kuriem angļu valoda nav dzimtā, vai pat tos, kas nerunā angļu valodā. Būtībā to lieto, lai aprakstītu cilvēku, kurš ir nemierīgs un nemierīgs, bieži vien tāpēc, ka viņu novērš kāda steidzama doma. Precīza šīs idiomas izcelsme nav skaidra.
“Skudras biksēs” ir idioma, tāpēc cilvēkam, kurš nepārzina kādu konkrētu izteicienu, būtu grūti vai pat neiespējami atšifrēt tās nozīmi, ja tā tiek pasniegta atsevišķi, bez jebkādas kontekstuālas informācijas. Citi angļu valodas idiomu piemēri ir “spēlēt pēc auss”, “izliet pupiņas” vai “uz jūsu augsta zirga”.
Šo frāzi izmanto, lai aprakstītu cilvēku, kurš ir nemierīgs un nemierīgs, bieži vien tāpēc, ka viņš ir izklaidīgs vai nemierīgs. Piemēram, bērnudārza audzēknim, kurš ar nepacietību gaida dzimšanas dienas ballīti pēc skolas, var būt grūtības nosēdēt nekustīgi stundas laikā. Var teikt, ka šim skolēnam biksēs ir skudras, lai gan acīmredzot skolēna apģērbā šie kukaiņi nav burtiski. Drīzāk viņa nemierīgās kustības ir vizuāli līdzīgas kustībām, kuras varētu parādīt cilvēks, kura drēbes ir piepildītas ar kukaiņiem.
Nav zināms, kad frāze “skudras biksēs” pirmo reizi tika ieviesta vai kurš iniciēja tās lietošanu. Tomēr pētījumi liecina, ka šī frāze ir plaši izmantota kopš 20. gadsimta vidus un, iespējams, tika ieviesta vēl agrāk. Turklāt tas lielākoties tiek uzskatīts par amerikānismu, un tāpēc tas var nebūt pazīstams angliski runājošajiem no tādām valstīm kā Īrija, Anglija, Dienvidāfrika vai Austrālija.