Kas ir malapropisms?

Kad kāds pieļauj malapropisma kļūdu, viņš nepareizi aizvieto vārdu, kas izklausās līdzīgi oriģinālam, bet ir ļoti atšķirīgs pēc nozīmes. Tā ir katakrēzes forma, kas nozīmē nepareizu vārda lietošanu. Trīs galvenās malapropisma pazīmes, kas to atšķir no citām gramatiskām vai lingvistiskām kļūdām, ir šādas: 1) lietotajam vārdam ir cita nozīme nekā vārdam, kuru runātājs bija iecerējis lietot, 2) kļūdainais vārds izklausās ļoti līdzīgi iecerētajam vārdam un 3. ) nepareizais vārds ir atpazīstams vārds indivīda dzimtajā valodā.

Vārds malapropisms cēlies no varoņa vārdā Malapropas kundze, kura Ričarda Šeridana lugā Sāncenši (1775) pastāvīgi lieto vārdus nepareizi. Franču frāze mal a propos, kas nozīmē “slikts šim mērķim”, var būt oriģinālais termins Sheridan, kas tulkots, veidojot viņa varoņa vārdu.

Malapropisma stratēģiju parasti izmanto, lai radītu komisku efektu. Piemēram, grāmatā The Rivals Malapropas kundze norāda, ka viņa nevēlētos, lai viņas meita “būtu mācīšanās pēcnācēja”. Viņa ir nepareizi aizstājusi vārdu “pēcnācējs”, kas nozīmē pēcnācējs, ar līdzīgi skanošo vārdu “brīnumbērns”, kas nozīmē ļoti talantīgs jaunietis.

Daudzi autori izmanto malapropismu savos romānos un stāstos. Piemēram, Barbara Kingsolvera grāmatā The Poisonwood Bible sniedz savai varonei Reičelai neapdomīgus malaprops, piemēram, “sievišķīgas savvaļas”, nevis “sievišķīgas viltības”, un atsaucas uz kristiešu “laulības sistēmu, ko sauc par vienmuļību”, kad viņa domā teikt “monogāmija”. ”.

Šekspīrs izmantoja malapropismu, lai radītu komisku efektu savās lugās 16. gadsimta beigās un 17. gadsimta sākumā, ilgi pirms Šeridana tēla palīdzēja izdomāt šo terminu. Piemēram, grāmatā Much Ado About Nothing Dogberijs saka: “Mūsu pulkstenis, ser, patiešām ir sapratis divas labvēlīgas personas.” Viņš domā paziņot aizdomīgām personām, ka viņi ir aizturējuši. Turklāt Šekspīra varonis Launselots grāmatā “Venēcijas tirgotājs” apraksta Šiloku kā “iemiesoto velnu”, kad viņš domā teikt “velns, kas iemiesojies”.

Šo komisko efektu var atrast arī vairākās televīzijas un filmu žanru popkultūras ikonās. Piemēram, filmā Mans mīļākais gads Belle Karoka aicina viesus uz mājām, sakot: “Laipni lūdzam manā pazemīgajā kapenē”. Chapeau ir franču vārds, kas apzīmē cepuri, savukārt viņas paredzētais vārds chateau nozīmē māju.
Vēl viens piemērs ir Ārčijs Bunkers, kurš slavens ar savu politisko nekorektumu televīzijas šovā All in the Family, kurš izmantoja malapropisma gadījumus, lai atklātu savu nezināšanu. Vienā epizodē viņš terminam “ginekologs” lieto kļūdaino terminu “cirkšņa akologs”. Šāda veida komēdijas malapropisma kļūdas pieļāvuši daudzi televīzijas varoņi, tostarp Latka no Taxi, Kosmo Krāmers no Seinfeldas un Dags Hefernans no Karalienes.