Ko dara armijas valodnieks?

Armijas valodnieka amats ir tāds, kas izriet no nepieciešamības sazināties starp attiecīgo armiju un ārvalstu kopienu locekļiem, kuri, iespējams, nerunā tajā pašā valodā kā šīs armijas locekļi. Cilvēki, kas dienē noteiktā militārajā vienībā, parasti ir no vietējās kopienas locekļiem, un lielākā daļa no viņiem var runāt tikai vietējās valodās. Ir nepieciešams, lai armija varētu sazināties ar cilvēkiem, kas runā citās valodās, kas ir īpaši svarīgi, kad viņi atrodas misijās svešās zemēs. Šeit ir nepieciešams armijas lingvists, jo šāda persona varēs atvieglot saziņu, izmantojot mutisku tulkošanu un citus pienākumus, piemēram, tulkošanu no vienas valodas uz otru.

Mutiskās tulkošanas gadījumā armijas lingvists varēs palīdzēt armijai, tulkojot citā valodā runājošo cilvēku saziņu uz armijas dzimto valodu. Piemēram, armija var nolīgt valodnieku, lai viņš tulkotu ierakstītu runu vēlamajā valodā, šajā gadījumā runa var būt radio raidījums vai arī kāda cita runas forma, ko armija vēlas saprast. Šādas armijas valodnieka prasmes var būt nepieciešamas arī ierakstītas intervijas gadījumā, ja intervējamā persona runā svešvalodā, kuru pārējie armijas locekļi nevar pareizi interpretēt.

Vēl viens armijas valodnieka pienākums ir kalpot par tulku, kas ir tūlītējāka prasme, kas prasa armijas lingvistam noklausīties vienas puses runu un tulkot to otras puses valodā, lai viņi varētu sazināties savā starpā. Šāda armijas valodnieka prasme nepieciešama arī komandējumos uz ārvalstīm, kur attiecīgā valoda vai dialekts var nebūt armijai saprotams vai arī vietējie iedzīvotāji var nesaprast valodu, kurā runā armijas dalībnieki. Šajā amatā var dienēt cilvēki, kuri jau ir iesaukti armijā, kā arī civiliedzīvotāji, kuri nav iesaukti. Armijas valodnieka kvalifikācijas iegūšanas process ir atkarīgs no attiecīgās valsts prasībām, sākot no formālas apmācības un cita veida tālākas orientācijas, kas būs saskaņā ar armijas noteikumiem.