Teiciens “tālu no neprātīgā pūļa” cēlies no tāda paša nosaukuma romāna, kuru Tomass Hārdijs rakstīja un publicēja 1874. gadā. Romāna pamattēma ir vērsta uz varoņu grupu, kas cīnās par klusu un saticīgu dzīvi, neskatoties uz savām emocijām. – vadīti un impulsīvi lēmumi. Daži literatūras analītiķi apgalvo, ka Hārdijs, iespējams, savu romānu nosaucis ar nelielu ironijas pieskaņu. Tiek uzskatīts, ka nosaukums Far From the Madding Crowd smēlies iedvesmu no trim dažādiem iepriekš publicētiem dzejoļiem, un šī frāze parasti tiek uzskatīta par sinonīmu jebkurai rāmai vietai laukos un dzīvesveidam.
Pirmā iespējamā literārā iedvesma frāzei “tālu no madinga pūļa” ir atrodama Edmunda Spensera dzejolī, ko viņš publicēja 1579. gadā. Interešu līnija atsaucas uz “madding mynde” rakstītās angļu valodas stilā, kas bija izplatīts laiks. Vēl viena dzejas rinda, ko Hārdijs, iespējams, izmantoja kā sākumpunktu, ir Viljama Dramonda darbs “Tālu no pasaules aizsmakušajām nesaskaņām”, kas pirmo reizi parādījās 1614. gadā. Šie vārdi, iespējams, liecina par pilnīgāku priekšstatu par klusu dzīvi prom no pasaulīgās burzmas un burzmas. pilsētas dzīves steiga.
Tomasa Greja “Elēģija, ko raksta lauku baznīcas pagalms” ir papildu dzejolis, kas bieži tiek minēts kā atsauce Tomasa Hārdija sākotnējai idejai par Far From the Madding Crowd. Zinātnieki bieži liek domāt, ka gan Grejs, gan Hārdijs ļoti augstu vērtē ganību lauku dzīvi kā ideālu vietu pašpārbaudei un introspekcijai. Tā kā Hārdijs uzrakstīja šo romānu laikā, kad Viktorijas laikmets piedzīvoja pārmaiņas rūpnieciskās revolūcijas dēļ, viņa rakstīšana varēja atspoguļot bažas par to, ka šāda veida modernizācija varētu būt apdraudēta šāda veida mierīgai dzīvei.
Mūsdienu Hārdija romāna lasītāji bieži pievēršas jēdzienam “madding” kā atkāpei no mūsdienīgākā vārda “tracinošs” un spekulē par tā precīzu definīciju, kas būtu bijusi visprecīzākā Hārdija dzīves laikā. Daži šo vārdu salīdzina ar nozīmi “nenormāls”, jo tas attiecas uz personas darbībām vai domām. Citi uzskata, ka tas ir ciešāk saistīts ar dusmām, taču tas, vai tas patiesībā nozīmē kļūt dusmīgam vai tikt pakļauts kāda cita dusmām, ir zināmā mērā atvērts diskusijām kritiķu un literatūras analītiķu vidū. Atšķirība šajā frāzē “tālu no satraucošā pūļa” atspoguļo arī izmaiņu ātrumu angļu valodā dažu gadsimtu laikā.