“Saglabāt ziņas” ir idiotisks izteiciens angļu valodā, kas nozīmē, ka viena persona informēs citu personu ar informāciju par konkrētu situāciju. Frāze biežāk tiek lietota kā “lai mani informētu” vai “paziņotu man”. Iepriekšējais izteiciens attiecas uz nepārtrauktu ziņu apmaiņas stāvokli. Pēdējā frāze parasti tiek izmantota kā norādījums kādam zemāka statusa statusam, piemēram, darbiniekam, lai informētu emitentu par turpmākajām izmaiņām. Izteiciens “Es jūs informēšu” tiek izmantots kā solījums citam dalīties ar jaunumiem, kad tas notiek.
Termins “post”, tomēr tiek lietots, attiecas uz kopīgotu informāciju. Tam var būt vairākas izcelsmes. Piemēram, senākais senangļu valodas lietojums, kas apzīmē garu koka nūju, tika aizgūts no tādas pašas nozīmes latīņu termina “postis”. Pamazām “stabs” sāka apzīmēt gan stabu, uz kura tika uzstādīta zīme, gan pašu zīmi. Pārejas darbības vārds “izlikt” attīstījās no līdzekļiem, ar kuriem tika parādīta zīme vai “plakāts”.
Tādējādi vidusangļu valodā tika izmantots termins, kas nozīmē ziņu vai vārdu parādīšanu publiskā forumā. Šajā periodā notika “aizliegumu izlikšana”, kāda publiska nosodīšana kā “izlikts” un “izlikts” kā robežšķērsošanas zīmes, kas atkal attiecas uz publisku ziņu kopīgošanu. Termins pat ir turpinājis savu attīstību un ir atkal pieņemts kopš interneta parādīšanās, piemēram, “atbildes ievietošana”, “ziņa” vai pat ziņojuma “pārpublicēšana”. Patiešām, internets un elektroniskie ziņojumi ir ļāvuši cilvēkiem “palikt informētiem” un būt informētiem par jaunumiem un informāciju pat ātrāk nekā drukātie ziņojumi.
Termins “saglabāt ziņas” un tā saistība ar pasta nodaļu vai pasta pastu varētu būt vēl viens tā nozīmes avots. Senfranču valodas “poste” un senitāliešu valodas “posta” kombinācija, kas nozīmē “zirgu pārraides stacija, ar vulgāri latīņu valodas “posta”, kas nozīmē “stacija”, nepārprotami attiecas uz pasta vai informācijas pārvadāšanu noteiktā maršrutā. No brīža, kad šīs ziņas tika pārraidītas pa pastu vai “pastu”, pārejas darbības vārds attīstījās vēstules izlikšanas vai nosūtīšanas darbībā. Šis darbības vārds pakāpeniski mainījās, aizzīmogojot aploksni un nododot to pasta sūtītājam, lai nozīmētu “saglabāt ziņas” vai būt informētam par jaunākajām ziņām.