Kad cilvēki runā par “lēnu laivu uz Ķīnu”, viņi parasti domā, ka kaut kas prasa ļoti ilgu laiku. Šo terminu bieži lieto īpaši attiecībā uz cilvēku vai preču kustību. Šis slenga termins visbiežāk tiek lietots amerikāņu angļu valodā, un tas ir īpaši saistīts ar film noir laikmetu, kad gangsteri un detektīvi diezgan daudz izmeta šo frāzi.
Šķiet, ka šī termina pirmsākumi meklējami pokera spēlē. Kāršu haizivis mēdza apzīmēt kādu, kurš zaudējis lēni un vienmērīgi, kā “lēnu laivu uz Ķīnu”, atsaucoties uz faktu, ka pacietīgs spēlētājs var “nobraukt” upuri līdz pat savas kabatas grāmatiņas apakšai. Ideja bija tāda, ka laimests bija lēns un vienmērīgs, līdzīgi kā kuģis ceļā uz Ķīnu, padarot upuri par ienesīgu pokera spēlētājam.
1948. gadā Frenks Lēsers izmantoja slenga terminu nedaudz savādāk savā hit dziesmā “On a Slow Boat to China”. Viņš to izmantoja romantiskā nozīmē, atsaucoties uz ideju būt tik ļoti iemīlējies kādā, ka jūs vēlētos pavadīt ar viņu pēc iespējas vairāk laika. Abas šīs nozīmes atsaucās uz faktu, ka kaut kā nosūtīšana uz Ķīnu prasīja ilgu laiku, un būtu bijis vajadzīgs vēl ilgāks laiks, lai šķērsotu Kluso okeānu ar lēnu laivu.
Cilvēki turpina lietot šo terminu, lai atsauktos uz gariem ceļojumiem vai liktu domāt, ka viņiem ir daudz laika kaut ko darīt. Piemēram, kāds varētu teikt: “Mēs varam sēdēt un runāt tik ilgi, cik vēlaties, jo mēs tikpat labi varētu būt ar lēnu laivu uz Ķīnu.” Kamēr šis termins vairs netiek lietots tik daudz romantiskā nozīmē, jo slavenā dziesma ir kritusi no labvēlības, dažādi mūziķi to periodiski atdzīvina, izraisot attiecīgu termina atdzimšanu populārajā sabiedrībā.
Dažās grāmatās, kas rakstītas vai rakstītas 1940. un 1950. gados, ir iekļauts šis slenga termins, kā arī dažādi citi krāsaini termini, kas bija populāri šajā laikmetā. Autori un filmu veidotāji vēlas iekļaut šo terminu, lai piešķirtu saviem darbiem autentiskuma atmosfēru, jo šajā laikmetā šis amerikāņu slengs tika plaši izmantots.