Ko nozīmē saņemt “sitienu pa zobiem”?

“Spēriens zobos” ir idiotisks izteiciens angļu valodā, ko lieto, lai apzīmētu nepatīkamu pārsteigumu vai neveiksmi. Tam bieži ir specifiskāka slikta iznākuma sajūta, kas notiek gaidītā labā iznākuma vietā. Teiciens balstās uz vienkāršu metaforu, kas nozīmē, ka notikums ir tikpat sāpīgs, atturošs un pazemojošs kā sitiens pa muti.
“Kick in the teeth” ir viens no daudziem idiotiskiem angļu valodas izteicieniem, kas datēti ar 18. gadsimtu un attiecas uz sitienu ar kājām. Dziesmā “Ain’t That A Kick in the Head”, ko slavenu padarījis Dīns Mārtins, tiek lietots termins “kick in the head”, lai apzīmētu pēkšņu šoku, savukārt “kick in the head” ir līdzīga tikšanās. Līdzīgi, uzvarēt pretinieku nozīmē “izsist viņam pa dibenu”, savukārt īsi izstumt kādu no uzņēmuma nozīmē “izsist viņu ārā”. Interesanti, ka ar štancēšanu nav līdzīga izteicienu klāsta. Angļu slengā spārdīšana šķiet kaut kā pazemojošāka nekā sitiens, iespējams, vizuālā un fiziskā dominējošā stāvokļa dēļ, ko ierosina spēriena žests.

Izteicienā aprakstītā pieredze ir šokējošāka un pazemojošāka nekā daži līdzīgi izteicieni. “Spēriens pa galvu” un “sitiens pa biksēm” var būt nepieciešamais trieciens, kas liek cilvēkam mainīt skatījumu. Tomēr “spēriens pa zobiem” nekad netiek izmantots šajā nozīmē — pieredze nekad nav glābjoša, bet vienmēr sāpīga un nomākta. Atšķirība var būt tāda, ka sitieni pa galvu un bikšu sēdekli medijos bieži tiek izmantoti komiskam efektam, savukārt sitiens pa zobiem ir vardarbīgāks un biedējošāks attēls.

Vēl viens izteiciena lietojums ir salīdzinošs, kā daļa no garākas idiomas “labāk nekā sitiens pa zobiem”. To lieto, lai norādītu uz riebīgu pieņemšanu, atzīstot, ka, lai gan kaut kas nav apmierinošs, tas varētu būt sliktāk. To bieži lieto ironiski kā apzināti nepietiekamu atbildi uz kaut ko tādu, ko runātājs patiesībā apstiprina. Piemēram, kāds, kurš saņem negaidītu negaidītu situāciju, varētu teikt: “Miljons dolāru? Es domāju, ka tas ir labāk nekā sitiens pa zobiem.

Idioma ir plaši saprotama un tiek izmantota gan amerikāņu, gan britu angļu valodā. Tādējādi tas parādās dažādos plašsaziņas līdzekļos. Piemēram, 2010. gada jaunmetāla grupas Papa Roach singls saucas “Kick in the Teeth”. Tāda pati frāze parādās kā Supergrass un Fischerspooner singlu nosaukumos.