Kas ir daudzskaitļa tantum?

Daudzskaitļa tantum ir lietvārds, kas sastopams tikai daudzskaitlī un kam nav vienskaitļa līdzinieka. Tas beidzas ar daudzskaitļa afiksu, piemēram, “s” biksēs un šķērēs. Tantum ir latīņu vārds, kas nozīmē “tikai”, un daudzskaitlis latīņu valodā nozīmē “daudzskaitlis”, tāpēc vārda burtiskais tulkojums ir “tikai daudzskaitlī”. To bieži dēvē par “daudzskaitlīgu tantum”.
Ir daudzas valodas, kurās ir daudzskaitļa tantum, piemēram, angļu, krievu, zviedru un holandiešu, bet daudzskaitļa tantum vienā valodā ne vienmēr ir tas pats daudzskaitļa tantum citā valodā. Piemēram, šķēres ir daudzskaitļa tantum angļu valodā, bet ne zviedru valodā, kur vārds “en sax” nozīmē “šķēres”. Šķiet, ka pluralia tantum piešķiršana ir patvaļīga. Pluralia tantum parasti ir saskaitāmi lietvārdi, bet ar vārda “pāris” palīdzību kā trīs šķēru pāros.

Daudzi, bet ne visi, pluralia tantum apzīmē objektus, kas sastāv no divām daļām, piemēram, bikses vai aizsargbrilles. Tāpat ne visi lietvārdi, kas apzīmē objektus, kas sastāv no divām pusēm, iegūst šo formu. Piemēram, velosipēds ir parasts lietvārds ar daudzskaitli un vienskaitli.

Daudzskaitļa tantum pretstats ir singulare tantum, kas nozīmē, ka lietvārds parādās tikai vienskaitļa formā. Parasti tie ir neskaitāmi lietvārdi, piemēram, “informācija” un “putekļi”. Šie lietvārdi iedalās trīs kategorijās: masu lietvārdi, piemēram, koks un gaiss; abstrakti lietvārdi, piemēram, dusmas un naids, un kolektīvie lietvārdi, piemēram, augļi un rīsi.

Daudzskaitļa tantum lietvārdi ir salīdzinoši reti, salīdzinot ar to regulārākiem līdziniekiem. Dažreiz tie parādās saliktos lietvārdos kā paši par sevi, piemēram, “bruņošanās sacīkstes” vai “džinsu izgatavotājs”, taču tie var parādīties arī kā vienskaitļi savienojumos, piemēram, “bikšu kabata”. Šķiet, ka to lietošanā nav nekāda atskaņa vai iemesla, un tas var radīt grūtības otrās valodas apguvējam. Pluralia tantum ir izņēmums no noteikuma, tāpēc to lietošana ir jāiemācās no galvas. Cilvēkiem, kam tā ir dzimtā, to lietošana var šķist loģiska, taču svešvalodā tie var būt ļoti mulsinoši.

Lietojot tādus vārdus kā šķēres vai bikses, nav tūlītējas skaitļa izpratnes. Piemēram, ar komandu “dodiet man tās šķēres”, var būt viens vai vairāki šķēru pāri, kas jānodod. Tāpat nav pareizi bikšu vietā lietot atsauces vietniekvārdu “tas”. “Tās” ir jāizmanto pat tad, ja tiek minēts tikai viens bikšu pāris. Tās ir gramatiskas konstrukcijas, kurās lietotā vārda numurs tam regulāri nesakrīt; drīzāk ir skaitļa nozīme. Tas ir tas, ko gramatikas terminos sauc par sinēzi.