Korejiešu valodas tulkotājs ir persona, kas tulko rakstiskus dokumentus no korejiešu valodas citā valodā, piemēram, angļu valodā, vai no citas valodas korejiešu valodā. Korejiešu tulki var strādāt vairākās svešvalodās vai specializēties vienā svešvalodā. Tulkotāji ir to valodu eksperti, kurās viņi strādā, un bieži vien ir augsti izglītoti konkrētajās jomās, kurās viņi tulko. Korejiešu valodas tulki var strādāt tiesību, medicīnas, izglītības, uzņēmējdarbības un citās jomās.
Korejiešu valodas tulkotāji var tulkot programmatūras rokasgrāmatas, juridiskos patentus, farmācijas tekstus un citu dokumentāciju. Korejiešu tulkotājs var specializēties literāru tekstu, piemēram, dzejoļu, romānu un citu darbu pielāgošanā citā valodā. Korejiešu lokalizācijas tulki tulko produktus un pakalpojumus citās valodās un pielāgo tos jaunajai kultūrai, kurā tie tiks izmantoti.
Neatkarīgi no tā, ar kāda veida dokumentāciju korejiešu tulks strādā, darbs ir vairāk nekā tikai dokumentu pārrakstīšana citā valodā. Pielāgojot rakstiskos darbus citās valodās, korejiešu tulkotājiem ir jāņem vērā citas valodas nianses un jāpārliecinās, ka tulkotajiem darbiem ir kultūras jēga. Citiem vārdiem sakot, tulkotie dokumenti ir jālasa tā, it kā tie sākotnēji būtu rakstīti valodās, kurās tie ir pielāgoti.
Daudzi korejiešu tulki ir ārštata vai pašnodarbinātie darbinieki. Citi korejiešu tulki strādā tulkošanas pakalpojumu uzņēmumos. Daži ir nodarbināti valdībās un uzņēmumos. Korejiešu tulkotājs darbu tulkošanai parasti strādā datorā, izmantojot tekstapstrādes un citu programmatūru. Tulkošana bieži ir vientuļa nodarbošanās.
Korejiešu tulkotāju izglītība ir atšķirīga, taču, protams, tulkotājam ir jāpārvalda vismaz viena valoda, kas nav korejiešu valoda. Daži korejiešu tulki ir uzauguši bilingvālās mājās, tāpēc viņi varētu runāt divās dzimtajās valodās. Daudziem korejiešu tulkotājiem ir četru gadu grāds, kas bieži vien ir nepieciešams, lai atrastu darbu, taču grādam nav jābūt svešvalodās. Daži korejiešu tulki iegūst grādu tulkošanas studijās. Korejiešu tulkotājiem nav universālas sertifikācijas, taču dažādas nozares dažkārt piedāvā sertifikācijas programmas.
Tulka darbu nevajadzētu jaukt ar tulka darbu. Valodas tulks ir persona, kas tulko starp runātajām valodām. Tos bieži izmanto, piemēram, tiesās, lai interpretētu liecinieku un citu tiesas procesos iesaistīto pušu liecības, ārstu kabinetos un slimnīcās, lai palīdzētu pacientiem sarunāties ar medicīnas pakalpojumu sniedzējiem, kā arī starptautiskās biznesa konferencēs, kurās var runāt vairākās valodās.