Militārā fonētika attiecas uz fonētiskā alfabēta vai pareizrakstības alfabēta veidu, ko izmanto militārie spēki. Tāpat kā citi fonētiskie alfabēti, militārajā fonētikā katrs alfabēta burts tiek attēlots ar konkrētu vārdu, kas sākas ar šo burtu, ko var izmantot vārdu, akronīmu vai burtu un ciparu apzīmējumu uzrakstīšanai. Tos parasti izmanto militārie spēki, jo tie ir lietderība ātrai, bet skaidrai audio saziņai.
Viens no iemesliem, kāpēc militārā fonētika ir svarīga, ir tas, ka tas padara ziņojumu labāk saprotamu situācijā, kad ir ievērojams fona troksnis vai trūkst daļas no ziņojuma. Piemēram, līdzīgas skaņas burtus, piemēram, B, D un G, var būt grūti atšķirt trokšņainā vidē, un, ja ziņojuma segmenti nav dzirdami fona trokšņa vai radio traucējumu dēļ, atlikušie dzirdamie segmenti var nebūt saprotami. No otras puses, vārdi “maiznieks”, “delta” un “golfs” ir skaidrāk atšķirīgi viens no otra un, visticamāk, tos sapratīs pirmajā reizē. Tas var būt būtiski militārā kontekstā, kur laiks bieži vien ir būtisks; sakaru pārpratumam var būt postošas sekas; un ieroču, dzinēju un aprīkojuma radītais troksnis vai statiskais troksnis radio pārraides laikā var apgrūtināt runas saklausīšanu skaidri.
Vispazīstamākā mūsdienās izmantotā militārās fonētikas sistēma ir NATO fonētiskais alfabēts, kas nosaukts Ziemeļatlantijas līguma organizācijas vārdā. To sauc arī par ICAO alfabētu, atsaucoties uz Starptautisko civilās aviācijas organizāciju. Papildus tam, ka NATO dalībvalstis to izmanto militārām vajadzībām, tas ir pieņemts arī civilajām organizācijām, tostarp ASV Federālajai aviācijas pārvaldei un Starptautiskajai jūrniecības organizācijai.
Katram alfabēta burtam tiek piešķirts konkrēts vārds. Lielākā daļa NATO alfabēta vārdu ir angļu valodā vai ir viegli atpazīstami lielākajai daļai angliski runājošo, piemēram, “whisky” nozīmē W, “hotel” nozīmē H un “X-ray” nozīmē X. Dažos gadījumos pareizrakstība atšķiras. lai novērstu neskaidrības, ko izraisa dažādu rakstu valodu atšķirīgie pareizrakstības noteikumi. Piemēram, burtu A apzīmē “alfa”, nevis angļu valodas pareizrakstību “alpha”, lai būtu skaidra pareizā izruna.
Kopējā militārā terminoloģija bieži tiek iegūta no militārās fonētikas, izmantojot īsu vārdu sēriju no to fonētiskā alfabēta, lai attēlotu bieži lietotos terminus un frāzes. Piemēri no Amerikas Savienoto Valstu militārpersonām ir “Oskars Maiks” nozīmē “kustībā” un “Lima Charlie” nozīmē “skaļi un skaidri”. Dažos gadījumos šie termini kļūst pietiekami labi zināmi, lai to nozīmi vispārēji saprastu pat ārpus militārās jomas. Piemēram, termina “Čārlijs” lietojums kā komunistu spēku nosaukums Vjetnamas karā cēlies no “Victor Charlie”, atsaucoties uz Vjetkongu.