Ja diviem cilvēkiem ir jāsazinās pa tālruni, bet viņi nerunā vienā valodā, viņi var gūt labumu no tālruņa tulkošanas. Šis pakalpojums paredz, ka persona tulko telefona sarunu diviem cilvēkiem, kuriem nav kopīgas valodas, lai gan to izmanto arī cilvēki ar dzirdes traucējumiem un paļaujas uz zīmju valodu, lai sazinātos ar cilvēkiem, kuri nerakstās. Tulkam, kurš vēlas labi paveikt darbu, ir nepieciešama teicama abu sarunā iesaistīto valodu izpratne, kā arī augstākās klases komunikācijas prasmes, lai palīdzētu abām pusēm saprast nodoto informāciju. Izmantojot labu telefontulkošanu, sarunas dalībnieki var pat paļauties uz tulku, lai iegūtu informāciju par neverbālo komunikāciju, piemēram, toņa izmaiņām.
Sarunas starp diviem cilvēkiem, kuri nerunā vienā valodā, vienmēr ir izaicinājums, taču šādu sarunu vadīšana pa tālruni var izrādīties vēl grūtāka. Bez klātienes norādēm cilvēks nevar izmantot ķermeņa valodu, lai palīdzētu atšifrēt otras puses vārdu nozīmi, un, pat ja viņš prot zīmju valodu, viņam var nebūt nepieciešamā aprīkojuma, lai redzētu personas parakstītu telefona sarunu. Lai pārvarētu šo izaicinājumu, persona var lūgt telefontulka palīdzību. Šī persona klausās divu vai vairāku cilvēku sarunu, kuri runā dažādās valodās, un pēc tam nodrošina tulkojumu. Tālruņa tulkošana parasti ir visvieglākā, ja sarunā piedalās tikai divi cilvēki, taču tā var būt noderīga arī dažās konferences zvana situācijās.
Telefona tulks parasti strādā, klausoties telefona sarunu un gaidot, kamēr kāds runātājs pabeigs to, ko viņš vēlas teikt. Kad runātājs ir beidzis runāt, tulks nodod klausītājam runātāja teikto. Pēc tam klausītājs var runāt uz kārtu un, kad viņš ir pabeidzis, gaidīt, kamēr telefona tulks nodod savus vārdus pirmajam runātājam. Ir svarīgi pārsūtīt precīzu sarunu un ņemt vērā runātāja toni, tāpēc telefontulkam ir jābūt izcilām abu valodu prasmēm.
Personai, kurai nepieciešama tulkošana pa tālruni, palīdzību var saņemt dažādas organizācijas, daļēji atkarībā no palīdzības nepieciešamības iemesla. Piemēram, viņš var izmantot šo pakalpojumu ar valdības vai bezpeļņas aģentūras starpniecību. Šo pakalpojumu var sniegt arī daži bezpeļņas uzņēmumi un neatkarīgi tulki. Dažos gadījumos slimnīcas un apdrošināšanas kompānijas nodrošina telefona tulkošanas pakalpojumus vai slēdz līgumus par tiem. Uzņēmums, kas daudz sadarbojas ar ārvalstu organizācijām, var uzturēt savu telefontulku personālu.