Frāzei “it kā” var būt dažādas nozīmes atkarībā no runātāja un tā paredzētā efekta. Parasti runātājs var lietot vārdu “it kā” kā “it kā” aizstājēju, vai arī viņš vai viņa var paļauties uz mūsdienu slenga versiju, lai izteiktu neticību vai riebumu. Lietojot vēlāk, piegāde var atšķirties no izsaukuma vai starpsauciena. Filmu Clueless var uzskatīt par tās izcelsmi, ņemot vērā tās pārņemšanu mūsdienu slengā.
Tipisks “it kā” lietojums ir “it kā” aizstājējs. Pirmo reizi tas tika reģistrēts 1500. gados, un tā varianti radās 1700. gs. gados. Šīs frāzes lietošana tiek uzskatīta par leģitīmu runas daļu; tomēr tas ir pārņemts mūsdienu slengā un izmantots netradicionālā veidā kā izsaukums vai starpsauciens.
Ienaidnieks tiem, kas to izmanto kā slengu, izsauciens “It kā!” var izmantot kā atbildi, kas atspoguļo neticību. To var izrunāt uzreiz pēc tam, kad cilvēka runas partneris izrunā kaut ko neticamu vai pretīgu. Frāze bieži tiek uzskatīta par nekvalificētu mērītāju, ar kuru klausītājs var novērtēt runātāja apmierinātības pakāpi. Piemēram, kāds, kurš skaļi izsauc šos divus vārdus, iespējams, ir tiešs savā pozīcijā, savukārt kāds, kurš tos nomurmina, var būt spējīgs pārliecināt. Tāpat kā jebkurā citā runas daļā, konteksts, kurā tiek lietots izteiciens, var ievērojami veicināt tā interpretāciju.
“It kā!” var izmantot arī kā starpsaucienu. Šādā veidā runātājs var pārtraukt citas personas runu, lai pateiktu, ka ierosinātā situācija, ideja vai pārliecība ir maz ticama. Frāzes izmantošana kā starpsauciens var novest pie tā, ka viņa runa un turpmākais saturs var tikt īsi noraidīts. Nav nekas neparasts, ka pēc izteiciena izrunāšanas kāds atsakās no savas puses. Jūtas var pat tikt ievainotas, jo var būt norāde, ka pārtrauktās personas domas netiek uzskatītas par pamatotām.
Šī izteiksmes modernā versija ir ielejas meitenes runas veids, un to var papildināt ar augsti augoša termināla vai pieaugošas intonācijas lietošanu, kad tā tiek pasniegta. Nezinātam klausītājam sākumā var šķist, ka runātājs uzdod jautājumu, nevis pauž savu viedokli par dzirdēto runu. Tomēr vārdu piegāde parasti ir paredzēta, lai paustu stingru nostāju.
Vārda “it kā” pārņemšanu mūsdienu slengā var attiecināt uz Alisijas Silverstonas tēlu Šēru filmā Clueless un tās ietekmi uz Amerikas kultūru. Filma popularizēja vairākus izteicienus, ko runātāji tagad uzskata par plaši izplatītiem, tostarp visuresošo “Whatever!” Tā kā šo frāzi turpina lietot gan pusaudži, gan pieaugušie, tā ir pretrunā ar modes statusu un tā vietā nostiprina tās vietu amerikāņu tautas valodā.