Ko nozīmē “viss labi, kas labi beidzas”?

Idiomātiskais izteiciens “viss ir labi, kas beidzas labi” parasti tiek lietots, ja īpaši nesakārtotu apstākļu kopums rada vēlamo secinājumu. Teiciens nozīmē, ka, neraugoties uz situācijām, problēmām vai haosu, kas varētu būt radies, cenšoties panākt vēlamo secinājumu, tas ir labi, ja vien gala rezultāts ir pozitīvs. Frāze var nozīmēt arī to, ka, lai gan apstākļu kopums nesākās pozitīvā veidā, situācija atrisinājās pieņemamā veidā. Frāze dažreiz var būt līdzīga idiomai “mērķi attaisno līdzekļus”.

Citas līdzīgas, kaut arī nedaudz atšķirīgas frāzes interpretācijas var ietvert idiomas lietošanu, lai izteiktu jūtas, ka mērķa sasniegšanas grūtības nav tik svarīgas, kad mērķis ir sasniegts. To var arī izmantot, lai izteiktu sajūtu, ka pēc uzdevuma vai ceļojuma pabeigšanas situācijas, kas tika izturētas, lai sasniegtu galu, šķiet pieņemamas, lai gan situācijas tobrīd nešķita pieņemamas. Frāze “viss labi, kas beidzas labi” parasti netiek lietota, kamēr nav izpildīts ceļojums, uzdevums vai mērķis. Dažkārt ir gadījumi, kad šī frāze tiek izmantota nelaimes laikā, lai paustu optimismu, ka pašreizējai situācijai nebūs nozīmes, kamēr beigas ir pozitīvas.

“Viss ir labi, kas beidzas labi” ir britu idioma, un to, visticamāk, padarīja populāru Šekspīra lugas dēļ, kuras nosaukums bija šī idioma. Luga, kas, domājams, rakstīta par 1604. gadu, stāsta par Helēnu, kura pārcieš daudzas grūtības un apstākļus un izmanto viltības un viltus, lai panāktu, ka viņas patiesā mīlestība atzīst viņu par savu sievu. Helēnas rindās ir ietverta frāze “ja viss ir labi, ja tas beidzas labi”.

Šo idiomu, visticamāk, jau plaši izmantoja briti pirms Šekspīra lugas ieviešanas, lai gan Šekspīram bieži tiek piešķirta atzinība par frāzes izdomāšanu. Somu sakāmvārds, kas, iespējams, tika lietots aptuveni tajā pašā laikā, tiek tulkots angļu valodā kā “sākums vienmēr ir grūts, beigās ir pateicība”. Idioma “viss labi, kas beidzas labi” tika iekļauta angļu sakāmvārdu krājumā, ko 1546. gadā apkopoja Džons Heivuds. Heivuds strādāja Henrija VIII labā kā dziedātājs un dramaturgs, un viņa sakāmvārdu krājumā ir iekļauti daudzi teicieni, kas joprojām tiek izmantoti Angļu valoda šodien.