Apvienotajā Karalistē (Apvienotajā Karalistē) terminu “čipsi” lieto kartupeļiem, kas sagriezti garās, šaurās sloksnēs un apcepti. Šie cepti kartupeļi ir diezgan izplatīti, un tos ļoti lēti pārdod daudzos līdzņemšanas restorānos. Šī ēdiena gatavā pieejamība par zemām cenām ir radījusi idiomu “lēti kā čipsi”, frāze, kas norāda, ka prece, uz kuru attiecas atsauce, ir ļoti labs darījums un par lētu cenu.
Idiomas parasti izmanto angļu valodā. Tie sastāv no vārdu grupām, kas tiek lietotas pārnestā, nevis tiešā nozīmē. Cilvēki bieži lieto idiomas, pat nedomājot par tām. Tādas frāzes kā “Es to dzirdēju caur vīnogulāju”, “Katram sunim ir sava diena”, “Kā divi zirņi pākstī” un “Iekost lodi” piešķir valodai krāsu, bet var mulsināt cilvēkus, kam nav dzimtā valoda. , vai ikvienam, kurš iepriekš nav dzirdējis konkrēto idiomu.
Lai varētu saprast idiomu, parasti kādam ir jāsaprot lietotāja atsauces sistēma. Personai nav obligāti jāsaprot viss idiomas fons, lai varētu to pareizi lietot, taču, ja idiomai ir jēga, mazliet noder fona. Zinot, ka Apvienotajā Karalistē čipsi ir izplatīti un lēti, ir vieglāk saprast frāzi “lēti kā čipsi”.
Dažas idiomas ir raksturīgas noteiktam angļu valodas stilam. Frāzes “lēti kā čipsi” gadījumā termins čipsi Apvienotās Karalistes angļu valodā nozīmē kaut ko citu nekā amerikāņu angļu valodā. Amerikas Savienotajās Valstīs kartupeļus, kas sagriezti garās, kvadrātveida sloksnēs, sauc par “frī kartupeļiem”, nevis čipsus. Frī kartupeļi nav īpaši dārgi, taču tie ne vienmēr ir sinonīms zemajām izmaksām. Šajā gadījumā šo konkrēto idiomu varētu būt grūti atšifrēt kādam, kurš nekad nav saskāries ar Apvienotās Karalistes angļu valodu.
Ja tiek lietots termins “lēti kā čipsi”, tas burtiski nenozīmē, ka attiecīgā prece maksās tikpat, cik čipsu pasūtīšana līdzi ņemšanai, tikai to, ka precei ir saprātīga cena un to var uzskatīt par labu darījumu. “Lēti kā čipsi” var attiekties uz automašīnu, kleitu, apavu pāri, nedēļu ilgu atvaļinājumu vai gandrīz jebko citu, ko esat iegādājies lēti.