Kas ir Diglosija?

Diglosija attiecas uz situāciju, kurā vienas kopienas locekļi runā divās dažādās valodās. Tas attiecas arī uz situāciju, kad kopienas locekļi runā citā dialektā vai tās pašas valodas atvasinājumā. Diglosijas pielietojums šādām kopienām ir fakts, ka viena valoda ir oficiāla vai atzīta, bet otra nav. Lai gan otra valoda nav oficiāla, daži kopienas locekļi to joprojām plaši runā papildus oficiālajai valodai.

Oficiālo valodu sauc par “augsto”, bet otru valodu sauc par “zemo”. Zemā valoda ir kopīgā valoda, kurā runā kopienas locekļi visdažādākajos apstākļos. Kopienas izmanto augsto valodu oficiālos amatos, piemēram, rakstot, mācot un runājot oficiālās vai formālās funkcijās. Dažus izplatītus diglosijas pielietošanas piemērus var atrast bijušajās tādu valstu kolonijās kā Lielbritānija un Francija. Indija ir bijusī Lielbritānijas kolonija, kurā var saskatīt diglosijas principu. Šajā valstī ir divas oficiālās valodas. Hindi ir pazīstama kā galvenā valoda, savukārt angļu valoda ir sekundārā valoda.

Citā Lielbritānijas kolonijā ir tieši otrādi. Oficiālā valoda ir angļu valoda, kas ir arī augstākā valoda. Valstī ir daudz valodu un dialektu, tāpēc zemā valoda ir atkarīga no kopienas. Viena no valodām ir jorubu valoda. Jorubu valodā runājošās kopienas locekļiem angļu valoda ir galvenā valoda, savukārt jorubu valoda ir valoda, ko viņi galvenokārt izmanto, lai sazinātos savā starpā citu ikdienas sarunu laikā. Bērni tiek mācīti angļu valodā, jo viņi mācās lasīt un rakstīt šajā valodā.

Vēl vienu diglosijas piemēru var redzēt valstīs ar imigrantiem, piemēram, ASV. Augstākā valoda ir angļu valoda, savukārt zemā valoda var būt dažādu imigrantu dzimtā valoda. Piemēram, spāņu imigrants darbā, rakstot vai sazinoties ar citiem cilvēkiem, kas nerunā spāniski, var runāt angliski. Tas pats imigrants var runāt spāniski mājās, baznīcā, spāņu veikalā vai sazinoties ar citiem spāņu kopienas locekļiem.

Viena no diglosijas sekām ir veids, kādā tā kalpo kā starppersonu komunikācijas un sociālās klasifikācijas instruments. Zemā valoda gandrīz vienmēr tiek atstāta otrajā plānā un tiek uzskatīta par mazāk svarīgu nekā augstā valoda. Tie, kas pārvalda zemo valodu, var tikt uzskatīti par analfabētiem vai zemāku sociālo slāni, ja viņi nesaprot vai nezina, kā runāt augsto valodu.