Ko dara valodu koordinators?

Valodas koordinatora loma ir ļoti atšķirīga atkarībā no vides, kurā viņš vai viņa strādā. Koledžā vai universitātē valodu koordinators ir atbildīgs par nodarbībām, kas tiek piedāvātas noteiktā valodā vai valodu grupā. Slimnīcās vai citās organizācijās, kas nodarbojas ar sabiedrību, var būt valodu koordinatori, kas palīdz cilvēkiem, kas nerunā angliski. Tulkošanas biroja valodu koordinators pārrauga tulkošanas projektus noteiktā valodā.

Valodu koordinatoriem koledžās un universitātēs var būt vairākas īpašas lomas. Viņi var izlemt, kādi kursi ir jāpiedāvā viņu valodās un kuriem profesoriem tie jāmāca. Daži var arī palīdzēt pieņemt darbā jaunus skolotājus vai skolotāju palīgus valodu nodaļai. Universitātes ar starptautiskām programmām var nolīgt valodas koordinatoru darbam ārzemju pilsētiņā.

Organizācijām, kas sūta cilvēkus uz ārvalstīm, piemēram, Miera korpusam vai ANO, dažkārt ir arī valodu koordinatori, kas palīdz darbiniekiem apgūt viņu uzņēmējas kultūras valodu. Šai personai ir brīvi jāpārvalda gan angļu valoda, gan uzņēmējas kultūras valoda. Viņa vai viņas uzdevums ir nodrošināt formālu vai neformālu valodu apmācību un nodrošināt darbiniekus ar resursiem neatkarīgai valodu apguvei.

Lielas iestādes, piemēram, slimnīcas, var nolīgt valodu koordinatorus, lai tie strādātu kā sakari. ASV šiem valodu koordinatoriem gandrīz vienmēr ir brīvi jāpārvalda gan angļu, gan spāņu valoda. Viņi bieži kalpo kā tulki vai meklē tulkus pacientiem, kuri nepārvalda angļu valodu. Šāda veida valodas koordinators var strādāt arī kā sava veida sabiedrisko attiecību darbinieks kopienās, kas nerunā angliski.

Tulkošanas aģentūrās, izdevniecībās un citās organizācijās, kas nodarbojas ar tulkotajiem materiāliem, ir arī valodu koordinatori. Valodu koordinators ir atbildīgs par visu tulkošanas projektu pārraudzību attiecīgajā valodā. Šai personai ir jābūt dzimtajai vai gandrīz dzimtajai rakstīšanas prasmēm piešķirtajā valodā. Viņš vai viņa var darboties kā redaktors, atbildēt uz gramatikas vai stilistiskiem jautājumiem par valodu un sniegt norādījumus jauniem tulkotājiem.