“Lielāka zivs cepšanai” ir sarunvalodas izteiciens amerikāņu vai britu angļu valodā, kas parasti nozīmē, ka kādam ir svarīgākas lietas, ko darīt, nekā tas, ko kāds pašlaik dara vai ierosina. Frāze ir viens no daudzajiem idiotiskiem izteicieniem angļu valodā, kas sastāv no vārdiem, kuriem kopā var būt neparedzama nozīme salīdzinājumā ar to, ko tie nozīmē. Saistītās idiomas ietver “citas zivis cepšanai” un “mazs mazulis”.
Abi bieži sastopamie idiomu varianti attiecas arī uz kādu, kurš uzskata, ka viņam vai viņai ir svarīgākas lietas, kas saistītas ar savu laiku, vai kurš ir aizņemts un viņu nevar apgrūtināt pašreizējās problēmas. Idiomai “mazais mazulis” var būt arī divējāda nozīme. To burtiski var interpretēt kā “mazas zivtiņas”, kā arī ar konotāciju, ka tas attiecas uz maznozīmīgiem vai nesvarīgiem jautājumiem, piemēram, “mazas zivis cepšanai”.
Frāzes “lielākas zivis cepšanai” izcelsme un ar to saistītās idiomas ir zudusi senatnē, taču tā ir labi zināma frāze gan īru, gan britu kultūrā. Pirmā zināmā atsauce uz to rakstiski, kad tā, visticamāk, jau bija plaši izplatīta, bija grāmatā Memuāri, ko 1660. gadā rakstīja angļu rakstnieks un dārznieks Džons Evelins. Memuāri bija dienasgrāmatu krājums, kurā Evelīna apsprieda sava laika kultūru un politiku. .
Citām valodām ir savas šīs frāzes variācijas. Ar to visciešāk saistītā franču idioma nozīmē “Viņam ir daudz citu suņu, ko pātagu”. Spāņu romānu rakstnieka Migela de Servantesa versija divos Dona Kihota de la Mančas sējumos, kas publicēti 1605. un 1615. gadā, bija “citas lietas, par kurām jādomā”. Kad Pīters Entonijs Motē, angļu autors, kas bija slavens ar saviem tulkojumiem, pārtulkoja Donu Kihotu četrsējumu 1712. gada izdevumā, viņš Servantes oriģinālo frāzi atveidoja šādi: “Man ir jācep citas zivis”.
Angļu valodā ir tik daudz idiomu, un daži avoti apgalvo, ka no 1,600 līdz 3,500 no tām tiek regulāri lietotas, ka to var būt grūti apgūt. Tiek teikts, ka Viljams Šekspīrs vien ir izgudrojis vairāk nekā 130 šādas frāzes. Daudzu angļu valodas idiomu izcelsme ir arī citās valodās, piemēram, latīņu, grieķu, franču un vācu valodā. “Lielākas zivs cepšanai” izcelsme, iespējams, nekad nebūs zināma, taču tai līdzīgas idiomas, kurām ir āķīga aliterācija un kas atsaucas uz bieži sastopamiem objektiem, var būt ar mums vēl ilgi.