Ko Nozīmē “Kost putekļus”?

“Bite the dust” ir angļu idioma, kas var atsaukties uz cilvēka nāvi. Šai idiomai var būt arī vispārīgāka un mazāk slimīga nozīme, kas attiecas uz jebko, kas nav izdevies vai padevies kādam negatīvam liktenim. Frāze “kost putekļus” izriet no tā, ka kāds, kurš nomirst vai nokrīt uz zemes, burtiski galu galā sakost putekļus. Tās pirmsākumi meklējami Bībelē, un literatūrā to var atrast pat 18. gadsimtā, lai gan vislielāko popularitāti tas ieguva no kovbojiem un indiāņiem Amerikas vesternu filmās un literatūrā.

Lielākajā daļā valodu laika gaitā runātāji vārdus veido frāzēs, kuras, populāri lietojot, iegūst nozīmi, kas atšķiras no to burtiskajām definīcijām. Šīs frāzes ir pazīstamas kā idiomas, un tās ļauj cilvēkiem izteikt savas domas aizraujošā un izteiksmīgā veidā. Varbūt tāpēc, ka nāve dažkārt tiek uzskatīta par tabu vai neveiksmīgu tēmu, angļu valodā pastāv daudzas idiomas, kas tiek izmantotas, lai to aprakstītu. Viens no populārākajiem no tiem ir frāze “nokost putekļus”.

Frāze “iekost putekļus” visbiežāk tiek izmantota kā nāves apraksts. Ir svarīgi saprast, ka šī frāze ir nedaudz nepaklausīgs veids, kā aprakstīt apstākļus, kas nepārprotami ir ļoti nopietni. Tādējādi konteksts, kurā frāze tiek lietota, bieži ir humoristisks vai necienīgs. Kā frāzes piemērs varētu teikt: “Viņš bija pašā dzīves plaukumā, un tad pēkšņi, tieši tāpat, nabags nokoda putekļus.”

Izmantojot to šādā veidā, nāvei tiek piešķirts svinīgums, jo bieži vien nav skaisti iedomāties, ka kāds burtiski ēd putekļus. Šo frāzi var izmantot arī, lai aprakstītu kaut ko tādu, kas izkrīt vai pilnībā neizdodas. Tādā veidā to var izmantot nedzīvu lietu kontekstā. Piemēram, kāds varētu teikt: “Mēs labojām datoru trīs reizes, bet es domāju, ka tas beidzot sakodīs putekļus.”

Lai gan šī frāze, iespējams, nav radusies tur, tā visbiežāk tiek saistīta ar amerikāņu vesternu filmām. Šajās filmās bieži bija redzami divi ieroči, kas viens pret otru stāvēja uz neasfaltēta, netīra ceļa, lai redzētu, kurš ātrāk izvilks savu pistoli. Šo apšaudes zaudētāji, protams, tiktu nošauti, liekot viņiem krist ar seju uz leju un daudzos gadījumos “nosīt putekļus”. Kopš Rietumu ziedu laikiem 1940. gadsimta 1950. un XNUMX. gados šī frāze ir bijusi ārkārtīgi populāra amerikāņu kultūrā.