Kad angliski runājošais runā par to, ka kāds ir “nepamatots”, viņš vai viņa visbiežāk runā par situāciju, kad subjekts ir zaudējis cīņā vai citādi cietis neveiksmi. Idioma ir sporta metafora, kas pauž negatīvu iznākumu jebkuram vai citam, uz ko runā runātājs. Šo frāzi izmanto arī šovbiznesā, piemēram, uzstāšanās mākslinieku un mūzikas grupu nosaukumos.
Daudzi cilvēki šīs frāzes izcelsmi meklē 1920. gadsimta XNUMX. gados. Daži to uzskata par amerikāņu idiomu, lai gan šīs frāzes lietošana var būt izplatīta un citās angliski runājošās sabiedrībās. Līdzīga frāze “noskaidrot” ir datēta gandrīz tikpat senā pagātnē. Šī alternatīvā frāze vairāk attiecas uz samaņas zudumu, līdz ar to prievārdu “ārā”, nevis “uz leju”.
Alternatīvās frāzes “uz skaitīšanas uz leju” un “uz skaitīšanu” attiecas uz tiem pašiem kontaktu sporta veidiem. Visizteiktāk, ka daudzi cilvēki šīs idiomas saista ar boksa sportu. Boksā “desmit skaits” dod iespēju spēlētājam, kurš nokritis zemē, piecelties un turpināt cīņu. Ja šī persona skaitīšanas laikā paliek uz leju, viņš vai viņa nav spējusi atgūties un ir zaudējusi cīņu.
Dažas līdzīgas frāzes dažreiz tiek izmantotas šāda veida situācijās. Piemēram, kāds, kurš lieto frāzi idiomātiski, var kaut ko saukt arī par “TKO”. Akronīms apzīmē totālu nokautu, kā rezultātā spēlētājs bieži vien ir “nepieciešams skaitīt”. Runātāji kā darbības vārdu var izmantot arī vienkāršāku “KO”, kas apzīmē nokautu, piemēram, sakot: “projektam tika piemērota augstā nodokļu likme KO”.
Ir svarīgi atšķirt šīs idiomas no frāzes “uz leju un ārā”. Lai gan “uz leju un ārā” sākotnēji varēja būt sporta metafora, tā ir daudz vairāk saistīta ar vispārēju sliktu veiksmi un neveiksmi, nevis ar tūlītēju neveiksmi, piemēram, “uz leju” nozīmē. Izmantojot frāzi “uz skaitīšanas uz leju”, tiek saprasts, ka neveiksmīgā puse ir zaudējusi tūlītēju cīņu, taču, iespējams, drīz varēs atgūties un mēģināt vēlreiz pēc neveiksmīgā scenārija.