Vārds “nincompoop” noteikti ir ierindojies kā viens no patīkamākajiem vārdiem, ko izrunāt angļu valodā, neskatoties uz to, ka neviens īsti nezina, kā un kad tas tika izdomāts. Būtībā vārds raksturo muļķi, stulbu cilvēku, kura nekompetence vai naivums ir diezgan acīmredzams. To bieži izmanto, lai aprakstītu cilvēkus ar daudz zemāku sociālo rangu, lai gan daži var raksturot nepopulāru vai nekompetentu vadītāju kā “pilnīgu nelokāmu”. Citiem šo vārdu varētu lietot aizvietojami ar citiem pejoratīviem vārdiem, piemēram, “nimrods”, “mānīte” vai “sastindzis galvaskauss”. Militārajās aprindās nekompetentu apakšvirsnieku var saukt par “nepieņemamu”.
Šī vārda izcelsme ir spekulāciju jautājums, lai gan ir dažas interesantas teorijas. Viens no agrākajiem “nincompoop” literārajiem lietojumiem notika 1676. gada lugā “The Plain Dealer”, kuru sarakstīja britu dramaturgs Viljams Vaičerlijs. Viens varonis norāj otru, nodēvējot viņu par “bezjēdzīgu, nekaunīgu, ķildīgu, drosmīgu, vāju, paralītisku, impotentu, stulbu, vēsu nelokāmu”. Pat agrākās atsaucēs ir pareizrakstības varianti “nicompoop” un “nickumpoop”.
Daži ir domājuši, ka šis vārds ir muļķīgs vārds, kas apvieno citu vārdu elementus, kas norāda uz nezināšanu vai stulbumu. Piemēram, vārds “mānīte” bija vārda “nevainīgs” korupcija, kas nozīmē naivu vai lētticīgu cilvēku. Holandiešu valodā vārdu kaka bieži lietoja, lai aprakstītu muļķi. Var iedomāties, ka “nincompoop” autors centās apvienot vairākus nesarežģītus vārdus vienā bezjēdzīgā, bet aprakstošā vārdā.
Citi uzskata, ka šis vārds ir bojāts no latīņu valodas frāzes non compos mentis, kas nozīmē “nav pie vesela prāta”. Tomēr šī teorija nav vispārēji pieņemta, jo sākotnējā “nincompoop” rakstība neliecina par šādām attiecībām. Cita līdzīga teorija liecina, ka to iedvesmojusi franču frāze ne comprend pas, kas nozīmē “viņš nesaprot”. Iespējams, ka kāds brits, kurš pārzina franču valodu, rotaļīgi radīja jaunu guturālu apvainojumu, kas papildināts ar rupju holandiešu galotni.