Youtiao jeb tu tiao ir mandarīnu nosaukums ceptas ķīniešu maizes kociņam, kas Ķīnā ir populārs kā brokastu ēdiens. Šīs maizes nūjiņas ir izgatavotas ar raugu un tiek ceptas pa vidu savienotiem pāriem, iegūstot pufīgu maizi ar kraukšķīgu ārpusi un mīkstu iekšpusi. Maizes nūjas var pasniegt veselas, pildītas ar gaļu vai sagriezt un ielikt zupā.
Pasniedzot kā brokastu ēdienu, it īpaši Ķīnas ziemeļos, youtiao parasti apvieno ar karstu sojas pienu, kurā iemērc maizes kociņu. To bieži ievieto arī plakanmaizē ar sezama garšu un ēd kā sviestmaizi. Turklāt to var iekļaut rīsu putrā vai ribiņu zupā vai pildīt ar garnelēm, cūkgaļu vai liellopu gaļu.
Lai gan mājās gatavotas receptes var ieteikt īsāku maizes kociņu garumu, tradicionāli šie maizes kociņi ir aptuveni 12–16 collas (30–40 cm) gari un parasti ir aptuveni 1 collu (3 cm) plati. Šo maizi vislabāk pasniegt svaigu, jo tai ir tendence kļūt cietai vai elastīgai, ja to atstāj pārāk ilgi. Youtiao satur arī miltus, ūdeni, cukuru, sāli, cepamo sodu un augu eļļu.
Ķīnā maizes kociņus stendos bieži pārdod ielu tirgotāji. Ielu tirgotāji parasti savām receptēm pievieno alanu — kālija alumīnija sulfāta kristālus —, lai palielinātu maizes pufīgu, kraukšķīgu ārpusi. Tomēr no alauna parasti jāizvairās, jo tas bieži izraisa gremošanas traucējumus.
Youtiao ir tik populārs Ķīnā, ka 2008. gadā amerikāņu ātrās ēdināšanas restorāns KFC, kas atrodas Pekinā, iekļāva to kā brokastu iespēju. Lai gan maizes kociņu cena trīs reizes pārsniedza vidējo ielu pārdevēju cenu, KFC norādīja, ka viņu nūjiņas ir bez alum.
Sākotnējā youtiao radīšana aizsākās pagājušās tūkstošgades sākumā un Song dinastijas laikā. Ķīnas korumpētais līderis Cjin Gui, domājams, pēc savas sievas ieteikuma, sodīja ar nāvi lojālu ģenerāli Jue Fei, kuru cilvēki mīlēja. Dusmās un protestā kāds pavārs izveidoja maizes kocīšu pāri aptuveni personiskās formās, savijot tos kopā un fritējot, tādējādi simboliski eļļā uzvārot vadītāju un viņa sievu.
No šīs izcelsmes liecības cēlies kantoniešu vārds youtiao: you zha gui, kas burtiski nozīmē “dziļi cepti velni” vai “dziļi cepti spoki”. Youtiao ir mazāk pievilcīgs burtiskais tulkojums, kas mandarīnu valodā nozīmē “eļļa” vai “smērviela”. Tuvākais angļu salīdzinājums ar youtiao ir virtulim līdzīgais crulleris.