Hibrīds vārds ir vārds, kas sastāv no saliktām daļām, kas ņemtas no vairāk nekā vienas valodas. Vēl viena līdzīga šāda veida vārda definīcija ir gadījums, kad indivīdi vai grupas izveido jaunu vārdu, saliekot kopā divu atsevišķu vārdu daļas. Hibrīds vārds var būt valodas lingvistiskās izcelsmes atslēga vai piemērs laika gaitā mainītam vārdu lietojumam.
Daudziem hibrīdvārdiem angļu valodā ir apvienota grieķu un latīņu izcelsme. Piemēram, vārds “metadati”, ko parasti izmanto interneta inženierijā, ir ņemts no grieķu valodas meta un latīņu valodas datiem. Vēl viens piemērs ir tāds vārds kā “hiperaktīvs”, kur grieķu sakne ir apvienota ar anglicizētu latīņu vārdu. Citi vārdi, kas ietver priedēkli “hiper”, bieži ir hibrīdvārdi.
Citi hibrīdvārdu piemēri var būt Eiropas un vietējo dzimto valodu kombinācijas plašās pasaules daļās, kuras kolonizējušas vai pārņēmušas Eiropas sabiedrības. Piemēram, daudzi vietvārdi Amerikā ir hibrīdi nosaukumi, kuru pamatā ir indiāņu vārdu daļas, kas apvienotas ar grieķu vai latīņu vārdu daļām. Viens piemērs ir Mineapolisa, siu vārda mni, kas nozīmē “ūdens”, un grieķu polis vai “pilsēta” kombinācija. Tas pats attiecas uz citiem amerikāņu vietvārdiem ar tādu pašu prefiksu.
Daži hibrīdvārdu piemēri nāk no tirgotāju gudrajām inovācijām. Piemēram, vārds “tirdzniecība” ir vārdu “tirgotājs” un “izklaide” kombinācija. Šo vārdu parasti lieto, lai apzīmētu kādu ar tirdzniecību vai merkantilismu saistītu izklaidi. Cits piemērs varētu būt tāda vārda kā “Accutrend” izgudrošana, kas varētu būt zīmola nosaukums vai cits vārds, kas apvieno vārdu “precīzs” un “tendence” nozīmes, piemēram, saistībā ar tendencēm kreditēšanā vai citās finanšu darbībās.
Papildu hibrīdvārdu pārņemšana varētu būt no modernākām pasaules valodu kombinācijām. Spāņu un angļu valodas saplūšana Amerikā, ko bieži sauc par “spanglish”, ir labs piemērs. Daži no šiem jauktajiem vārdu lietojumiem ir balstīti uz ievērojamu imigrantu pieplūdumu, kur parastais slengs rada šos sarunvalodas vārdus, kurus galu galā var pievienot leksikonam. Tas pats modelis ir spēkā visā pasaulē, kur valoda turpina mainīties, pamatojoties uz daudziem faktoriem, tostarp tehnoloģijām, izmaiņām sabiedrībā un migrāciju.