Frāzes “banānu miza” idiotiskais lietojums attiecas uz kaut ko negatīvu, kaut ko, kas indivīdam vai pusei ir apkaunojošs vai neērts, vai kaut ko tādu, kas rada problēmas vai rada izaicinājumu. Interesanti atzīmēt, ka šajā frāzē, kas attiecas uz banāna augļa ārējo apvalku, alternatīvais termins “banāna miza” netiek lietots. Kopumā atsauce uz banāna mizu kā banāna mizu tiek izmantota tikai tad, ja runā par burtisku priekšmetu.
Frāzes “banāna āda” oriģinālais lietojums ir idioma, kas, iespējams, radusies no šī priekšmeta lietojuma agrīnajā amerikāņu komēdijā, filmas sākumā, kad lielāko daļu no vienkāršā kino humora veidoja “slapstick” tipa komēdija. Šajā fiziskajā komēdijā aktieri bieži izmantoja parastos rekvizītus, lai palīdzētu radīt humoristiskas ainas, kas saistītas ar viņu fiziskajām aktivitātēm. Viens no tiem bija banāna miza vai miza, kur cilvēks bieži paslīdēja uz banāna ādas un komiski nokrita zemē. Laika gaitā banānu miza tika saistīta ar vispārēju atbildību, ti, cilvēki paslīd uz lietām.
Mūsdienīgākos šīs frāzes lietojumos cilvēki varētu runāt par banāna mizu ne tikai par pazemojošu vai apkaunojošu kļūdu, bet par kaut ko tādu, kam ir nopietnas sekas indivīdam vai grupai. Piemēram, uzņēmējdarbībā vadītāji var runāt par neparedzētu izaicinājumu, piemēram, juridisku atbildību kā banāna mizu, ne tikai runājot par negatīvo publicitāti, ko tas var radīt uzņēmumam, bet arī par tā ekonomisko ietekmi. Tomēr šī termina primārais lietojums joprojām nozīmē sava veida kompromitētu stāvokli, apmulsumu vai reputācijas zaudēšanu, līdzīgi kā idiotātisks termina “ola uz (viņa vai viņas) sejas” lietojuma, kur tiek norādīts, ka subjektam ir cieta tēla vai reputācijas ziņā.
Tie, kas apvieno idiomātiskās valodas izpēti ar faktiskajām zinātnēm, norāda, ka idiomas banāna mizas izmantošana savieno faktisko priekšmetu ar negatīvu metaforu. Patiesībā banānu mizā vai mizā ir daudz uzturvielu, ko daudzās angliski runājošās valstīs nelieto bieži. Biežāk banāna miza vai miza tiek uztverta vienkārši kā izšķērdība vai, iepriekš minētajā idiomātiskajā frāzē, kaut kas vēl negatīvāks, pienākums vai šķērslis.